close
今天想要來介紹兩首歌:
一首是來自Madhuti Dixit主演的電影<Dedh Ishqiya>(中譯:<雙重愛情>,原字有盲目在情愛的欲望之意。)的"Hamari Atariya Pe";
另一首則是被稱為《Mallika-e-Ghazal》─Ghazal *註1皇后的Begum Akhtar所演唱的"Hamari Atariya Pe Aao"。
這兩首歌有什麼關聯呢?
如果單就歌名來看"Hamari Atariya Pe"─"愛人啊~請來到我窗前的露台上吧!",同樣的歌名也不代表會有什麼關係。
然而,電影<Dedh Ishqiya>中的"Hamari Atariya Pe",不僅採用了跟Begum Akhtar的"Hamari Atariya Pe Aao"同樣的副歌段落:
Hamari Atariya Pe, Aaja Re Saanwariya
Come on my balcony, O my lover! "請來到我的露台上吧,我的愛人~"
Dekha Dekhi Tanik Hui Jaaye
So that we can have a meeting "這樣我們就可以相聚"
Hamari Atariya Pe…
On my balcony "在我窗前的露台上。"
再者,電影的作曲者應是特意模仿,採用跟原曲同樣的印度古典音樂的旋律調式Raga Bhairavi,讓兩首相隔半世紀以上的"Hamari Atariya Pe",有了相異又相似的音樂生命......
"Hamari Atariya Pe Aao" by Begum Akhtar
"Hamari Atariya Pe" from film <Dedh Ishqiya>
註1: Ghazal是阿拉伯語的"情歌"之意。歌詞看來是較世俗的,從飲宴的歡愉到與所愛的分離之苦的表面來象徵對天國強烈的渴望,以及對神引之呼求。而Ghazal本身為詩的形態,兩行一組,若用中國的五言絕句、七言律詩來相比擬,可能會更了解它的型態。表現方式多半是單獨吟唱或朗誦。
全站熱搜
留言列表