《《《《《本站內容係為個人評論與創作,若需轉載使用煩請聯繫及事先告知,並附上本來源,謝謝。》》》》》 →【帕里佳印度舞集】相關動態訊息,請參閱粉絲頁:https://www.facebook.com/Parijat.IndianDanceGroup.TW/←

上篇說的是 <Samudra Manthan> 「攪動乳海」的起源,以及天神與阿修羅攪動乳海的準備與過程。下篇則要進入乳海底下是否真的有珍寶?究竟珍寶又是哪些呢?我們繼續往下看。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



※圖片來源:英文維基百科
最近在搜尋影響南亞各國頗深的印度神話中,<Samudra Manthan>─字面直譯為"海洋的攪動"─也就是大家熟知的「攪動乳海」、「乳海翻騰」。這個故事不但至今仍主宰著印度的文化、宗教、社會,也對附近的南亞諸國造成莫大的影響:像是柬埔寨(Cambodia)的吳哥窟(Angkor)壁雕,泰國(Thailand)甚至曼谷機場就有一處巨大的「乳海翻騰」場景。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



 
電影<Baadshaho>中的插曲"Piya More",字義為"我的愛/我的愛人",佐以歌詞內容延伸意指"我那天真無邪的愛人"。音樂內容混合了早期留聲機的特色,並且以印度傳統樂器來帶入混合現代電音的歌曲主體,傳統與現代交融,有近年來寶萊塢舞曲一貫的流行元素外,並保留了特色的印度風味。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



<寶萊塢生死戀>(Devdas)的導演Sanjay Leela Bhansali,在他的電影中,音樂與舞蹈總是備受期待的一環。在他2013年電影<Goliyon Ki Raasleela Ram-Leela>中的插曲"Ram Chahe Leela",由電視選秀節目出身的Bhoomi Trivedi,加上知名女星Priyanka Chopra的特別出演,讓這首講述Ram和Leela誘惑又有淡淡火藥味的愛情歌曲,為電影的精彩度加分不少。
歌曲以西方的樂器做主體,但演唱又是混合了傳統的元素,讓這部設定在現代印度古吉拉特邦(Gujarat)的電影歌曲,有著現代與傳統矛盾又衝突的美感。故在編舞上,除了採用電影舞碼中的特色動作,並加入不少肢體美感的展現,以及印度傳統舞蹈的元素。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



來自開啟許多人對印度歌舞華麗印象的電影《寶萊塢生死戀》(Devdas),舞姬Chandramukhi出場的舞碼"Kaahe Chhed Mohe *註1 別再來逗弄我,親愛的Krishna~",字義為"為何你要這樣戲弄我"。整首歌曲架構在奎師那神Krishna對他的愛人Radha的調皮行徑,讓她既欣喜Krishna的到來,但又困惑於他那近似捉弄的調情行為。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



 
來自印度天王沙魯克‧罕(ShahRukh Khan)2017年改編自真人真事的話題電影<Raees>中的插曲"Udi Udi Jaye",歌曲場景設定在古吉拉特邦(Gujarat)的風箏節,並以當地民俗舞蹈(Folk Dance)之一的Hudo Dance *註1為舞蹈基調,交織出流行與地方特色的這支舞蹈。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


印度電影天王之一─沙魯克‧罕(ShahRukh Khan)2017年電影<RAEES>的插曲"Udi Udi Jaye",歌詞中提到的Hudo,是來自古吉拉特邦(Gujarat)的folk dance。(*古吉拉特邦有相當多種folk dance,之後有機會在來介紹。)
 

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



若這份愛需要跟整個世界為抗,那該選擇放手還是奮不顧身?
導演Sanjay Leela Bansali將18世紀前半葉的馬拉他帝國(Maratha)的首相(Peshwa)Bajirao與他的側室Mastani,以及元配Kashibai的三角關係,改編後搬上大螢幕呈現。根據史料記載,Bajirao和Mastani的關係是不為當時的社會所見容,反對聲浪尤以Bajirao的家族為烈:因為身為虔誠的印度教(Hindu)家族,Mastani的穆斯林(Muslim)母親與信仰,簡直就是異教徒的存在!儘管身為正室的Kashibai,在歷史上未對Mastani做出迫害的舉動,但Mastani一輩子仍舊未被承認是家族的一份子,是Bajirao的側室。39歲時,聲名與年紀皆日正當中的Bajirao,竟然在一場突如其來的高燒後離世;Mastani也在同年相繼而亡,她的死因與死時成謎。若以Bajirao和Mastani相遇的年份,再加上當時的男大女小的民情,Mastani可能死亡的時候在30歲上下,算得上紅顏薄命。而兩人所生之子Shamsher Bahadur(出生時命名為Krishna Rao) ,最後是由正室Kashbai扶養長大,也在馬拉他帝國(Maratha)擔任重要之位。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



世界上的每個人都是獨特的存在,同一套愛的公式可能套用在每段關係嗎?
因情傷自我放逐到英國的開朗女孩Alizeh Khan(Anushka Sharma)、熱愛歌唱又自以為懂愛的率真男孩Ayan Sanger(Ranbir Kapoor)、神祕又善體人意的美女詩人Saba Taliyar Khan(Aishwarya Rai Bachchan)、因"愛"犯錯又想回頭的Ali(Fawad Khan),四個人,交纏出迷人又複雜的愛情習題;能否以簡單的"你愛我,我也愛你",然後步向Happy Ending呢?

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



 
印度舞?寶萊塢?兩者傻傻分不清,乾脆畫上等號。
慢著些!如果以中國菜系來比擬:
印度舞,就是八大菜系的統稱,個個分明;
寶萊塢,就是滿漢大餐,什麼都來一些,豐富多變樣樣俱全
這學了寶萊塢就知道印度舞的樣子了嗎?
那倒不是這個意思。
但就像印度的香料Masala,你會在過程中發現:啊!這個是茴香、這個是薑黃、那個是肉桂,更了解寶萊塢的樣貌。
那印度舞呢?答案就在其中。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



「沒有任何一項生意是小到被忽略的,沒有任何忠誠/信仰比生意更重要,但要以不傷害別人的原則之下。」這是片中Raees的母親對他所講,也是他一生的寫照。
Raees (ShahRukh Khan),生長在被頒布禁酒令的古吉拉特省(Gujarat)。就算政府明令禁止,只要有需求就會帶來利益;在龐大的利益前頭,仍是有許多人鋌而走險。Raees就是其中一員。在大家單純背著書包上學去的年紀,他就懂得找上私酒的進口商Jairaj (Atul Kulkarni),主動加入他的幫派販賣私酒。若Raees甘於一輩子當枚小螺絲釘為Jairaj服務,那就沒有後來這些故事了。

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



來自印度寶萊塢電影<Yamla Pagla Deewana 2>中的插曲"Suit Tera Lal Rang Da",字面意義是"你的紅色衣裳";若看整體歌詞內容,"我的甜心女孩"更可表達整首歌的意涵。電影中將這首歌設定在婚禮場景,音樂應用了大量邦格拉(Bhangra)的元素,營造出歡樂喜慶的氣氛。
故在編舞上,同樣加入大量的邦格拉(Bhangra)舞蹈動作,並佐以古典舞中常運用的情感表現方式,可說是一首很有印度民間(folk)特色,並可以大量流汗的一支舞碼了!

Lydia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。