寶萊塢電影<Begum Jaan>翻拍的原版孟加拉語(Bengali)電影<Rajkahini>。故事從英國退出印度的土地開始,以宗教分為了印度與巴基斯坦兩個國家,無數的人流離失所,甚至遭受攻擊殺害。
約略在預告1'14''開始的背景音樂,猛一聽會聯想到印度國歌"Jana Gana Mana"(中譯:"人民的意志"),但歌詞又不太相同。本來以為可能是電影刻意為劇情所改編;結果請教印度友人後,才知道這本來就是印度著名的詩人泰戈爾(Rabindranath Tagore)1911年的作品:"Bharoto Bhagyo Bidhata"(意譯:"印度天命主宰者")。整篇詩作分為五段,印度國歌是採用其中的第一段;而且連曲都是由泰戈爾所譜寫。
特別的是,這部孟加拉語電影<Rajkahini>找來數名歌唱家,重新編曲演唱這首"Bharoto Bhagyo Bidhata"。相當值得一提:影片下面的留言中,有懂孟加拉語的朋友提到這個版本並未從第一段─也就是印度國歌採用─開始演唱,而是從五段中的第二段。個人猜測,這或許是跟第二段歌詞中提到:
The Hindus, Buddhists, Sikhs, Jains, Parsees, 印度教徒、佛教徒、錫克教徒、耆那教徒、帕西人
Muslims, and Christians, 以及回教徒(穆斯林)與基督教徒
The East and the West come together, 東方西方,來自四面八方的人們聚集一起
To the side of Your throne 並列於您的御座旁
And weave the garland of love. 共同織出(象徵)愛的花環
Oh! You who bring in the unity of the people! 全知的一切萬有啊!您就是帶來人們團結的主啊!
呼應了電影中因為宗教、語言以及種種引起的分裂,一切是如此的諷刺......
參考資料
