或許人生沒有所謂的巧合,一切就那麼一環扣一環的,將所有人的生命軌跡給串了起來,形成了你我看到的一個個故事。
如果,Mewar王國的君王Ratan Singh沒把有紀念價值的珍珠項鍊轉送給臣下,
或許人生沒有所謂的巧合,一切就那麼一環扣一環的,將所有人的生命軌跡給串了起來,形成了你我看到的一個個故事。
如果,Mewar王國的君王Ratan Singh沒把有紀念價值的珍珠項鍊轉送給臣下,
電影<Baadshaho>中的插曲"Piya More",字義為"我的愛/我的愛人",佐以歌詞內容延伸意指"我那天真無邪的愛人"。音樂內容混合了早期留聲機的特色,並且以印度傳統樂器來帶入混合現代電音的歌曲主體,傳統與現代交融,有近年來寶萊塢舞曲一貫的流行元素外,並保留了特色的印度風味。
這首"Piya More",以女性身體姿態展現為特色,是流行元素比較強的寶萊塢編舞;加入印度寶萊塢常用的舞蹈敘事說情特色,呈現沉浸愛河中男女互動的天真與淘氣。
選自電影<Rowdy Rathore>中的歌曲"Chamak Challo Chel Chabeli",字義全是以戲謔的方式用來形容美麗的女子。
Chamak Challo,是女性行走間伴隨著身上飾品叮鈴作響的聲音;Chel Chabeli,則是以男性對女性調情的戲謔口吻:「你這個美麗的壞女人」。佐以歌詞內容延伸,故意譯為"美麗的小壞壞"。
上篇說的是 <Samudra Manthan> ─ 「攪動乳海」的起源,以及天神與阿修羅攪動乳海的準備與過程。下篇則要進入乳海底下是否真的有珍寶?究竟珍寶又是哪些呢?我們繼續往下看。
※圖片來源:英文維基百科
※圖片來源:英文維基百科
最近在搜尋影響南亞各國頗深的印度神話中,<Samudra Manthan>─字面直譯為"海洋的攪動"─也就是大家熟知的「攪動乳海」、「乳海翻騰」。這個故事不但至今仍主宰著印度的文化、宗教、社會,也對附近的南亞諸國造成莫大的影響:像是柬埔寨(Cambodia)的吳哥窟(Angkor)壁雕,泰國(Thailand)甚至曼谷機場就有一處巨大的「乳海翻騰」場景。
電影<Baadshaho>中的插曲"Piya More",字義為"我的愛/我的愛人",佐以歌詞內容延伸意指"我那天真無邪的愛人"。音樂內容混合了早期留聲機的特色,並且以印度傳統樂器來帶入混合現代電音的歌曲主體,傳統與現代交融,有近年來寶萊塢舞曲一貫的流行元素外,並保留了特色的印度風味。
<寶萊塢生死戀>(Devdas)的導演Sanjay Leela Bhansali,在他的電影中,音樂與舞蹈總是備受期待的一環。在他2013年電影<Goliyon Ki Raasleela Ram-Leela>中的插曲"Ram Chahe Leela",由電視選秀節目出身的Bhoomi Trivedi,加上知名女星Priyanka Chopra的特別出演,讓這首講述Ram和Leela誘惑又有淡淡火藥味的愛情歌曲,為電影的精彩度加分不少。
歌曲以西方的樂器做主體,但演唱又是混合了傳統的元素,讓這部設定在現代印度古吉拉特邦(Gujarat)的電影歌曲,有著現代與傳統矛盾又衝突的美感。故在編舞上,除了採用電影舞碼中的特色動作,並加入不少肢體美感的展現,以及印度傳統舞蹈的元素。
來自開啟許多人對印度歌舞華麗印象的電影《寶萊塢生死戀》(Devdas),舞姬Chandramukhi出場的舞碼"Kaahe Chhed Mohe *註1 別再來逗弄我,親愛的Krishna~",字義為"為何你要這樣戲弄我"。整首歌曲架構在奎師那神Krishna對他的愛人Radha的調皮行徑,讓她既欣喜Krishna的到來,但又困惑於他那近似捉弄的調情行為。
本支歌舞是印度古典舞卡塔克(Kathak)國寶級大師─Pt. Birju Maharaj親自操刀編舞並於歌曲中獻聲,帶領底下的嫡傳弟子們,與同樣受過Pt. Birju Maharaj的卡塔克(Kathak)訓練的寶萊塢舞蹈女神Madhuri Dixit,共同演譯出印度古典舞最受歡迎的Radha & Krishna的愛情故事。
來自印度天王沙魯克‧罕(ShahRukh Khan)2017年改編自真人真事的話題電影<Raees>中的插曲"Udi Udi Jaye",歌曲場景設定在古吉拉特邦(Gujarat)的風箏節,並以當地民俗舞蹈(Folk Dance)之一的Hudo Dance *註1為舞蹈基調,交織出流行與地方特色的這支舞蹈。